Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
lakinniy [3]
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Noah | | → Next Ruku|
Translation:Noah replied, "O my people, I am not in any kind of deviation; on the contrary, I am a messenger from the Lord of the worlds."
Translit: Qala ya qawmi laysa bee dalalatun walakinnee rasoolun min rabbi alAAalameena
Segments
0 QalaQala
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 qawmiqawmi
3 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
4 beebiy
5 dalalatundalalatun
6 walakinneewalakinniy
7 rasoolunrasuwlun
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 rabbirabbi
10 alAAalameenaal`alamiyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Hud | | → Next Ruku|
Translation:He replied, "O my people, I am not of unsound mind, but in fact, I am a Messenger from the Lord of the world.
Translit: Qala ya qawmi laysa bee safahatun walakinnee rasoolun min rabbi alAAalameena
Segments
0 QalaQala
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 qawmiqawmi
3 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
4 beebiy
5 safahatunsafahatun
6 walakinneewalakinniy
7 rasoolunrasuwlun
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 rabbirabbi
10 alAAalameenaal`alamiyna
| | Hud | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:O my people, I do not ask of you any wealth for this work: for I look only to Allah for its reward. And I am not going to drive away those who have believed in me. Indeed they are going to meet their Lord, (Who knows their worth). But I see that you are adopting the attitude of ignorance.
Translit: Waya qawmi la asalukum AAalayhi malan in ajriya illa AAala Allahi wama ana bitaridi allatheena amanoo innahum mulaqoo rabbihim walakinnee arakum qawman tajhaloona
Segments
0 wayaWaya
1 qawmiqawmi
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
3 asalukumasalukum
4 AAalayhi`alayhi
5 malanmalan
6 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
7 ajriyaajriya
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 AAala`ala
10 AllahiAllahi
11 wamawama
12 ana | أَنَْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ana
13 bitaridibitaridi
14 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
15 amanooamanuw
16 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
17 mulaqoomulaquw
18 rabbihimrabbihim
19 walakinneewalakinniy
20 arakumarakum
21 qawmanqawman
22 tajhaloonatajhaluwna
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Fate of Ad | | → Next Ruku|
Translation:He said, "The knowledge of this is with Allah. I am only conveying to you the message with which I have been sent. But I see that you are a people Sunk in ignorance."
Translit: Qala innama alAAilmu AAinda Allahi waoballighukum ma orsiltu bihi walakinnee arakum qawman tajhaloona
Segments
0 QalaQala
1 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
2 alAAilmual`ilmu
3 AAinda`inda
4 AllahiAllahi
5 waoballighukumwaoballighukum
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 orsiltusil
8 bihibihi
9 walakinneewalakinniy
10 arakumarakum
11 qawmanqawman
12 tajhaloonatajhaluwna